¿Quieres comprar los libros de Luis Celaá?

Libros de Luis
Pon tu la dedicatoria

Registro en Safe Creative

Safe Creative #1501290156808 329cbb4b-18b8-3553-86d7-4d84d252b798

Traductor / Translate

jueves, 21 de agosto de 2008

¿Du llu spik inglis? Nou

Gracias a l@s poc@s que me mandais material para publicar en el blog. En cuanto me mandais algo que está medio bien, yo lo público. Éste es el caso de un querido amigo mio, Sergio (más conocido en los bares de la comunidad de madrid, como Rata..de ese gran grupo de Heavy Metal que son "Al Otro Lado") que me ha mandado el siguiente mensaje. Me ha parecido curioso y aquí os lo publico. Se admiten criticas o alabanzas. Pero no se admiten insultos ni desprecios a nadie (bueno si son contra nazis, ultras del getafe,gorrillas bakalas,etc... XDDDD)
Du yu espic ingliss?


"Desde que las insignias se llaman pins, los homosexuales ahora son gays, las
comidas frías se llaman lunchs, y los repartos de cine : castings, este país no es
el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban
posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en
vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la
fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aeróbic muchas veces, pero, tonta de mi, creía
que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día
cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan
la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no
decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino
fellings.
Sacamos tickets, compramos compacts, comemos sandwiches, vamos al pub,
practicamos el rappel y el raffting, en lugar de acampar hacemos
camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han
mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino
panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después
de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca
que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero
hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero
siempre encuentra un parking.
El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el
escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes
son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los
ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando
el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi
siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings
y organiza trainings; lueg! o se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se
encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y
con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.

El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a
bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho
menos que la carne.
En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y
baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien
distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es
heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario
El Caso, pero en moderno.
Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que,
aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping.
Estas cosas enriquecen mucho. Para ser ricos del todo, y quitarnos el
complejo tercermundista que tuvimos en otros tiempos, solo nos queda
decir con acento americano la única palabra que el español ha
exportado al mundo: la palabra "SIESTA."

Espero que os haya gustado... yo antes de leerlo no sabía si tenía
stress o es que estaba hasta los cojones".

No hay comentarios: